有趣名人故事林語堂
林語堂撕證名人故事
當(dāng)年,林語堂征得夫人同意后,撕掉了結(jié)婚證書,說結(jié)婚證書,是要離婚時再用的,我們要恩愛生活,白首偕老一輩子,還留它干嗎?事實證明,他們確實相濡以沫終其一生。在1969年金婚紀(jì)念日,林語堂送給妻子一只手鐲,上刻著他親自翻譯的名詩《老情人》:“同心相牽掛,一縷情依依。歲月如梭逝,銀絲鬢已稀。幽冥倘異路,仙府應(yīng)凄凄。若欲開口笑,除非相見時。”何其深沉浪漫。
像這類百分之百足赤的愛戀佳話,在悠悠的歷史長河中,是書難寫盡、歌難詠絕的。可喜的.是,這一傳統(tǒng)至今仍在神州大地上、在炎黃子孫中傳承閃耀。然而,也必須看到,有些人在KTV里,把情呀愛呀唱得震天響,什么愛到永遠(yuǎn),愛到天涯海角,愛到來世……一言以蔽之,愛得讓人不能承受之重,然而,卻“天亮就分手”了。
社會發(fā)展了,道德文明也會隨之變化,戀愛結(jié)婚全然不考慮物質(zhì)因素,也是不現(xiàn)實的。但那種把車子、房子、票子、位子放在首選,把擇偶視若換件衣服(頂多是換部車子)那么隨便的態(tài)度,是與愛和情沒有多少關(guān)系的。至于眼下風(fēng)行的婚前財產(chǎn)公證,雖不能說沒有合理性,但確是給愛情打了折扣。
時代不同了,結(jié)婚證書不再只是單純在離婚時才能派上用場,在買房、貸款等許多時候都不可缺少。當(dāng)年夫妻住旅館,不帶結(jié)婚證,不是也不許住一個房間嗎?結(jié)婚證書是不能輕易撕掉了,但可不可以摸著胸口自問:在拿到結(jié)婚證書的那一刻,我有沒有林語堂的那種決絕?
林語堂生平簡介
林語堂,1895年10月10日(光緒二十一年乙末)出生于福建省龍溪縣坂仔村,原名和樂,后改玉堂,又改語堂。1901年六歲的林語堂入坂仔教會辦的銘新小學(xué),十歲到廈門鼓浪嶼繼續(xù)讀小學(xué),十三歲時入廈門尋源書院。1912年,十七歲的林語堂以第二名的優(yōu)異成績畢業(yè),進入上海圣約翰大學(xué)就讀,1916年以第二名畢業(yè)于圣約翰大學(xué)文科,之后在北京清華學(xué)校任中等科英文教員。1919年夏與廈門豫豐錢莊老板的女兒廖翠鳳結(jié)婚,秋攜新婚妻子赴美哈佛大學(xué)比較文學(xué)研究所深造。一年后由于經(jīng)濟原因前往法國為華工服務(wù),教他們讀書寫字。1922年獲文學(xué)碩士學(xué)位。同年轉(zhuǎn)赴德國入萊比錫大學(xué),專攻語言學(xué)。1923年獲博士學(xué)位后回國,任北京大學(xué)教授、北京女子師范大學(xué)教務(wù)長和英文系主任。1924年后為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學(xué)任文學(xué)院院長。1927年離開廈門到達(dá)武漢,任外交部秘書,為期僅六個月。1932年林語堂創(chuàng)辦《論語》半月刊,提倡幽默;1934年另創(chuàng)《人間世》,主張文章須發(fā)抒性靈;1935年又辦《宇宙風(fēng)》半月刊,提倡"以自我為中心,以閑適為格凋"的小品文。同年,林語堂的英文著作《吾國與吾民》(My Country and My People,又譯作《中國人》)在美國出版,四個月內(nèi)印了七版,登上暢銷書排行榜,林語堂因此在國外一舉成名。而后,在賽珍珠(Pearl S. Buck)夫妻的邀請之下,林語堂舉家于1936年遷往美國,開始了他長達(dá)30年的海外生涯,那也是他文學(xué)寫作的重要時期,他的英文作品《生活的藝術(shù)》(The Importance of Living)在美國高居暢銷書排行榜第一名長達(dá)五十二周,長篇小說《京華煙云》(Moment in Peking)使他獲得諾貝爾文學(xué)獎提名。
林語堂于1944年曾一度回國到重慶講學(xué)。1945年赴新加坡籌建南洋大學(xué),并任校長。1952年在美國與人創(chuàng)辦《天風(fēng)》雜志。1966年后定居臺灣。1967年受聘為香港中文大學(xué)研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年病逝于香港。
林語堂軼事
1、1933年12月8日,林語堂在上海某大學(xué)演講《關(guān)于讀書之意見》,他說:“人生在世,幼時認(rèn)為什么都不懂,大學(xué)時認(rèn)為什么都懂,畢業(yè)后才知道什么都不懂,中年又認(rèn)為什么都懂,到晚年才覺悟一切都不懂。” 2、林語堂將自己的傳記取名為《狂吠的專家》,不料被上海密勒氏評論報社的英文版《中國名人錄》作為林的身份編了進去。潘光旦說:“這編輯有改正的責(zé)任,否則嬉笑怒罵盡成文章,名人錄變做滑稽列傳了。”
3、林語堂一生曾三次被提名諾貝爾文學(xué)獎候選人。他的《生活的藝術(shù)》在美國重印40次,并被譯成英、法、意、荷等國文字,成為歐美各階層的“枕上書”。
4、林語堂把在臺北陽明山家中的書房,命名為“有不為齋”。他受儒家“有為”的思想影響,也欣賞道家的“無為”;生活態(tài)度是以“有為”為中心,但也往往有“不為”的事。
5、林語堂曾為自己作了一副對聯(lián):“兩腳踏東西文化,一心評宇宙文章。”他在臺灣陽明山,自己設(shè)計房子,用幾根西方螺旋圓柱,頂著一彎回廊,繞著的卻是一個東方式的天井。
6、林語堂在美國從事寫作,有時發(fā)生難題,常常到哥倫比亞圖書館查找,但不便用自己名字,其女兒替他取了一個“林語珠女士”。
7、林語堂到美國后,原由他主編的《宇宙風(fēng)》改由其弟林憾廬主編,不久林憾廬病死,林語堂沒趕回送葬,只是寄回兩篇文章,將其稿費充作葬儀。
8、林語堂很珍視郁達(dá)夫的文才,當(dāng)他以英文寫出《京華煙云》后,曾認(rèn)為惟有郁達(dá)夫是將這本書譯為中文的“最理想的人”。但郁達(dá)夫沒有翻譯,后來是由黃嘉音、黃嘉德合譯。
9、林語堂在美國講學(xué),有兩個哲學(xué)學(xué)會不謀而合,都指定他講的題目是“孔夫子與林語堂”。
10、《人世間》停刊,林語堂又創(chuàng)辦雜志《西北風(fēng)》。他說,用西北風(fēng)并無什么深意,淺一些說,我們認(rèn)為西北風(fēng)的尖銳,能使人興奮;不若東南風(fēng),使人感到軟綿綿的。
11、林語堂在一次演講中談到讀書,說學(xué)校專讀教科書,而教科書并不是真正的書。讀一部小說概論,不如讀《三國》、《水滸》;讀一部歷史教科書,不如讀《史記》。
12、林語堂自稱,成功的秘決是寫的東西必須是心得之言,有見地,有力量。
13、林語堂在尋源書院、圣約翰大學(xué)讀書時,均以第二名的成績畢業(yè)。他的理由是:不論做什么事,一生都不愿居第一。
14、林語堂應(yīng)美國邁克爾梅電影公司之約,將舊小說《四杰傳》中的故事“唐伯虎點秋香”作為題材,改編電影劇本。為契合西方習(xí)慣,把“唐伯虎”更名為“唐伯納”,并把它作為劇名。
15、林語堂將《浮生六記》譯為英文,內(nèi)稱沈三白曾向洋人借高利貸。此“洋人”,原作中為“西人”,指山西人。
16、魯迅還在世時,常把林語堂罵的狗血淋頭。可在魯迅去世以后,林語堂這樣寫道:”魯迅顧我,我喜相知;魯迅棄我,我亦無悔。“